春节习俗(中英双语)


来源:百试乐微信公众号
发布时间:2018-02-24 20:36:00
查看次数:

内容提要:小年到十五的春节习俗(now & then)(中英双语)

正月十一:祭奉紫姑
People make offerings to Zi Gu, the guardian angel for weak women, on the 11th day.
正月十一,人们供奉紫姑,紫姑是可怜女子的守护神。
This day is also for Yuefu fathers-in-law to entertain Nuxu sons-in-law.
这一天也是岳父宴请子婿的日子。
In many areas, after this day, people will start preparing for the upcoming Lantern Festival which is on the 15th day of the 1st month.
许多地方在这天之后会开始准备即将到来的灯节——正月十五。
正月十二:搭建灯棚
Families buy lanterns and build a lantern shack on the 12th day.
家家户户会买灯笼,然后在正月十二建一个灯笼棚。
正月十三:灶下点灯
On the 13th day, preparations for Lantern Festival continue.
正月十三,继续准备元宵节。
正月十四:娘娘诞辰
The 14th day is the birthday of the Goddess of Linshui, who is believed to protect women from dying in childbirth. People make offerings to the goddess on this day.
正月十四是临水娘娘的生日,临水娘娘是拯救难产妇女的神仙。人们在这一天供奉临水娘娘。
正月十五:夜照田蚕
The 15th day of the 1st lunar month is commonly celebrated as Yuan Xiao Jie, or Lantern Festival. The festivities of the Chinese New Year reach a climax on this day.
正月十五一般被称为元宵节或者灯节,中国新年庆祝活动在这一天达到顶峰。
Since early morning, dragon and lion dancers parade on streets crowded with people. In the evening families go out together to enjoy the full moon and appreciate colorful lanterns and also solve lantern riddles.
一大早,街上就挤满了人群,观看舞龙舞狮。晚上,全家人会一同外出享受满月,欣赏缤纷多彩的灯笼,一起猜灯谜。
Chinese people also eat yuan xiao, a traditional food made of glutinous rice flour which symbolizes family togetherness and reunion.
人们还会吃一种由糯米做成的传统美食——元宵,寓意阖家团圆。
This day officially marks the end of Chinese New Year celebrations.
这一天往往为中国新年庆祝活动划上句点。
第1页 第2页 第3页

相关文章
·震撼心灵的双语美文:十年10-14
·Tokyo costliest city for expats03-11
·《摔跤吧!爸爸》超燃英文台词05-19
·7句经典英文,给高三党不可撼动的自信!04-17
·winds of forgiveness can erase it away08-22
·找个最适合你脸型的发型09-25
·如何拍照才更上镜?08-03
·史上最全食物的中国菜英语表达08-16
·9岁中国小姑娘保送美国达人秀总决赛08-18
·英语竞赛问答题110道04-12
最新文章
阅读排行