网站首页 | 本站动态 | 资源共享 | 美文妙乐 | 教学教案 | 双语新闻 | 论文相关 | 辅助教学 | 教学软件 | 广东高考 |
内容提要:在2007年,广电总局采取了多项措施来规范选秀节目,包括禁止在黄金时段(晚7:30到10:30)播放电视选秀类节目,并将每期节目的时长限制在90分钟以内。
"Later we received a verbal warning from the administration and we immediately adjusted the telecast time. But in later programs, there were cases where we exceeded (the time by) several minutes," he said. “随后我们收到广电总局的口头警告,并立刻调整了节目时长。但在稍后的节目中,我们也曾数次超出(时限)几分钟。” In 2007, SARFT took several moves to regulate talent shows, including banning TV talent shows in prime time (7:30 pm to 10:30 pm) and limiting the duration of each episode to no more than 90 minutes. 在2007年,广电总局采取了多项措施来规范选秀节目,包括禁止在黄金时段(晚7:30到10:30)播放电视选秀类节目,并将每期节目的时长限制在90分钟以内。 The anonymous staff member also said that the ratings for the contest this year "kept being higher than other TV programs of its kind". 同时,这位匿名工作人员也表示今年“快女”的收视排名“仍名列同类电视节目的前茅”。 "For me, exceeding the time limit is just an excuse to shut down the TV program, and there would have been other excuses even if the TV station did not make the shows that long," said Jin Yong, a researcher at the Communication University of China. “我个人认为,超出时限只不过是要叫停该节目的一个借口。即便湖南卫视没有违规超时,还是会有其他理由来(叫停节目)。”中国传媒大学研究员金勇(音译)说道。 "I believe the reason that forced the administration to `regulate` this program is that some television hosts in the program made inappropriate comments and some did not dress properly," Jin said. “我相信,广电总局之所以要‘调教’该节目,原因在于节目中一些主持人的点评不当,穿着不够得体。”金勇说道。 "The style might have offended some older viewers, so that the authority warned the TV station with the suspension order to make their program classier." “该节目的风格可能会使一些年长观众感到不适,所以有关部门以叫停令的方式来警告电视台,让他们做出更优秀的节目。” Under the 2007 regulations, SARFT stated that some talent show programs were "vulgar" and did not conform to the healthy and positive orientation that TV programs should have. 根据2007年下发的相关规定,广电总局发布公开声明,称部分选秀节目过于“粗俗”,违背了电视节目提供积极健康内容的初衷。 "These regulations could probably influence the shows in the short term but cannot stop them from developing, because more and more people want to escape from serious issues on TV," Jin said. “这些规章制度或许会在短期内影响到这些节目,但无法阻止它们的发展脚步,因为有越来越多的人想要摆脱掉那些严肃的电视节目。”金勇说道。 扫描二维码手机查看
|
相关文章 |
·初一到初七习俗知多少?01-22
·双语阅读︱把植物放在室外之前先使其“变得07-17
|
·英国人最不能忍的50个美式英语表达11-18
·冷藏箱里的难忘记忆05-02
·北京申冬奥代表团陈述摘录08-03
·Happy Teachers' Day! 教师09-10
|
最新更新 |
阅读排行 |
·“你问我,我问谁”的英文怎么说?03-16
·湿҈湿҈湿҈!“回南天”用03-05
·双语悦读——电影《热辣滚烫》片名+金句03-03
·贾玲新片《热辣滚烫》英文名YOLO是什么意思02-13
·双语阅读︱中国人过年都有哪些传统?02-08
·双语阅读 ︱如何用英文表达龙年?02-07
·双语阅读︱研究发现一种处理温室气体的新方01-25
|
·祖国60周年国庆庆祝大会全回顾10-02
·26个字母的爱情04-23
·2010上海世博五大主题展馆双语介绍05-20
·Twins Days Festival 08-26
·莫言获诺贝尔文学奖演说 12-19
·用发展的眼光看中国05-26
·70、80、90后趣味大对比09-02
·Magicians popping up08-03
·I'm special08-15
|
快速导航 |
关于我们 |
联系我们 |
【高中英语教学交流网】 | 【yykzzsj】 |
微信公众号 | 站长微信 | |||
版权所有 2008-2024 高中英语教学交流网
|