港珠澳大桥正式通车


来源:网络整理
发布时间:2018-10-25 12:04:00
查看次数:

内容提要:这几天新闻都在讲港珠澳大桥,我收集了一些相关资料,在我的英语课堂上讲了一下。主要让学生了解一下,看一看,感受一下中国的伟大。

原文材料来自:HK-Zhuhai-Macao Bridge opens to traffic

 

根据学生的实际水平,对一些词汇作了音标及意思的注释。其中红色为音标及注释,蓝色为可以设置语法填空的地方,一个绿色的句子是with的用法(with +名词+ 介词短语)

An aerial [ˈeəriəl] 空中的 view of the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge. At 55 kilometers, the bridge is the world's longest sea-spanning跨海 structure [ˈstrʌktʃɚ] 结构. [Photo/HZMB AUTHORITY] 

First vehicles 交通工具embark on开始做某事; journey envisioned [enˈvɪʒənd] 展望 for decades

ZHUHAI – The Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge enters the history of human engineering and connection as a point of pride upon its opening开通 to traffic at 9 am Wednesday. 

One day after President Xi Jinping announced its opening at a ceremony [ˈserəmoʊni] 仪式held in Zhuhai, Guangdong province, the bridge's ports in three different administrative [ədˈmɪnɪstreɪtɪv] 管理的regions ['ri:dʒənz] 地区started serving travelers around-the-clock全天候, opening 24 hours a day, seven days a week.

To ensure faster boundary [ˈbaʊndri] 分界线crossings for passengers, the Macao and Zhuhai ports jointly [dʒɔɪntlɪ] 共同地 use a one-off 一次性 immigration [ˌɪmɪˈɡreɪʃn]移民 clearance mode模式, allowing travelers to queue up 排队等候 only once to finish both exit 离开and entry 进入procedures [prə'sidʒəz]程序 of the two cities in about 30 seconds .

Apart from private cars私家车, taxis and cargo [ˈkɑ:gəʊ] 货物vehicles, two types of public transportation -- shuttle bus[ˈʃʌtl bʌs]只在较短距离之间往返的交通车and cross-boundary coach [koʊtʃ]长途客运汽车 – can also run on the HZMB.

Shuttle buses only provide service between the ports of Hong Kong and Zhuhai, and between Hong Kong and Macao, without crossing any boundaries. The frequency is about 5-10 minutes during peak [pi:k] 达到高峰hours.

Advance online ticket booking预定for the shuttle bus has been available since 9 am on Tuesday.

With the bridge now in service, the traveling time between Zhuhai and Hong Kong International Airport will be shortened 缩短from four hours to 45 minutes, and the time between Zhuhai and Hong Kong's Container 集装箱 Terminals 终点站will be cut from 3.5 hours to 75 minutes.

Source: Chinadaily.com.cn


相关文章
·National Day military parade on the scene10-03
·温家宝总理在哥本哈根气候峰会上的讲话(英语)01-04
·When Young People's High Hopes Create Despair05-23
·Monday October 5 is World Teachers Day - and JFLL'01-09
·Dubai's Debt Crisis 12-02
·Smartphone Theft Is An Epidemic02-03
·What does your name mean? Well, death!01-11
·3 killed in plane Calif. plane crash04-09
·Web site brings attention to wildlife and wild places12-16
·Study favors those who use Web at work06-03
最新文章
阅读排行